增加委婉语的英语动词

增加委婉语的英语动词

一、增加表达委婉程度的英语动词(论文文献综述)

姚家兴[1](2022)在《阿尔泰语系语言数范畴的标记系统及其表义功能》文中认为阿尔泰语系语言名词数范畴整体上呈现出单、复数对立的格局,人称代词具有绝对的数范畴区分,复数标记具有强制性,而名词的复数标记是非强制的,具有可选性,且受一定的句法、语义及语用因素的制约,动词的数范畴主要表示事件数及参与者人数,部分形容词及量词的数范畴不具有普适性。除典型的黏着性形态标记外,阿尔泰语系语言还可通过句法手段、词汇手段以及重叠手段等表达数范畴意义,不同词类在数范畴的编码形式上存在较大差异,同一词类内部的不同成员也可选用不同的语法手段编码数范畴意义。名词复数标记除表达真性复数的核心功能语义外,还具有丰富的扩展性功能。整体上来看,阿尔泰语系语言数范畴标记系统符合语言类型学上的诸多共性特征,一些黏着形态标记的表义功能具有较为凸显的个性特点。

赵羚[2](2021)在《中文经济合同中“责任”表述的局部语法研究》文中提出商务汉语教学一直是专门用途汉语教学的热点领域。合同文本是规范和约束商务活动的书面契约,属于典型的商务领域受限语言。“责任”是合同文本重要的功能之一,针对规范的合同语言现象细致的分析与对比,有助于丰富和深化特定领域的专门用途汉语教学与研究。本研究选取标的物为房屋的租赁合同和买卖合同,自建包含312篇合同文本共计61万字的专题语料库,结合Swales(1981)的语步分析、Sinclair(2004)的扩展意义单位和局部语法分析方法,考察有关“责任”表述在合同文本的分布、具体的语言型式及在不同类型文本的差异问题,主要包括(1)租赁合同和买卖合同的“责任”表述主要分布在文本的哪些部分?(2)租赁合同和买卖合同的“责任”表述局部语法型式分别有哪些?(3)租赁合同和买卖合同中“责任”表述局部语法型式有什么异同?研究发现:(1)结合合同法规的要求和对语料文本的分析,租赁合同有9个语步,买卖合同有13个语步。两类合同语步存在不同程度的缺失和杂糅现象。“责任”表述在两类合同的各语步中分布不均。(2)有关“责任”表述的语言标记共有8个,包括实义动词“负责、承担、负担”,情态动词“应(应该、应当)、必须(须)、需、不得”,短语“是|有|负……责任”,分别传递不同的语义韵。从责任语言标记出发总结概括的局部语法型式,租赁合同有29个,买卖合同有27个。两类合同“责任”表述的功能范畴一致,共有12个,功能范畴可根据实际的责任表述省减。合同文本存在四种责任类型,包括费用支付、标的物及产权管理、后果补救以及事件申请。(3)两类合同局部语法型式的功能范畴和责任类型一致,但在责任标记和局部语法型式的使用上存在差异。整合总结出的33个“责任”局部语法型式,可应用于对同类购销合同的“责任”表述发现。本研究以Firth(1957)的受限语言思想为基础,从微观层面对商务领域的合同文本有关“责任”表述进行局部语法分析,有助于精细刻画功能与语言形式的对应关系研究,这一分析过程同样适用于数据驱动的商务汉语学习。

庄娇娇[3](2021)在《英汉睡眠隐喻对比研究——基于语料库“睡眠”焦点词的意向图式分析》文中研究指明基于BNC英语语料库和BCC汉语语料库,结合动觉意向图式和隐喻理论,采取定量与定性相结合的研究方法,选取"V+睡/眠"和"adj+睡/眠"作为焦点词,分析了英汉语睡眠隐喻在表达形式上存在的共性与差异,并探讨了此类隐喻表达形式所体现的情感色彩。研究发现两点共性:(1)两种语言共享"睡眠是容器"的隐喻,且睡眠既是容器物件,也是容器物质;(2)睡眠的稳定性、充足等表达是两个语言的中心范畴。同时存在三点差异性:(1)英汉语表达进入睡眠的方式、路径不同,且这些信息的清晰度也存在差异;(2)虽然睡眠既是容器物件,也是容器物质,但是英语倾向于将睡眠理解为容器中液体的表面,即物理特性,而汉语倾向于将睡眠理解为容器中液体的内部品质,即化学特性;(3)隐喻意义上的"睡眠"在英汉语中都含有贬义色彩,英语表达较为直接,汉语较为间接。

何敏惠[4](2021)在《英语常用辞格间接表现手法探讨》文中研究说明英语辞格间接表现手法频繁应用于日常谈话或不同文体的写作中已成为不争事实。英语辞格间接表现手法的运用,使语言产生寓意深刻、生动形象、诙谐幽默等艺术效果和感染力。对英语辞格间接表现手法的探讨不仅有助于英语学习者准确领会各种言外之意,而且还有助于他们提高妥帖运用各种修辞手段的能力。

蔡东生[5](2021)在《母语为英语的中高级汉语学习者“揣测类”语气副词的偏误研究》文中进行了进一步梳理

朱颖[6](2021)在《留学生“恐怕”“害怕”“担心”的习得及偏误研究》文中指出语义相近的词语是留学生学习汉语过程中的一大难点。留学生在使用语气副词“恐怕”时常与情绪心理动词“害怕”“担心”发生混淆。鉴于此,本文拟从句法、语义和语用三个层面对它们进行本体研究,试图找出三者之间的共性与差异,利用各类语料针对留学生易犯的偏误类型进行初步探讨分析,然后结合调查问卷,验证并补充关于这三个词语实际使用时存在的偏误。最后针对对外汉语教学提出相关教学建议,帮助学生更好更快地习得这三个词语。本文共分为以下六个部分:第一章绪论阐述了本文的选题缘由和意义,对“恐怕”“害怕”“担心”和对外汉语教学界近义词教学的研究综述进行整理。最后对本文的研究方法和研究思路进行了说明。第二章主要从句法、语义和语用三方面进行本体研究,最后通过表格呈现对比分析的结果。第三章是留学生偏误分析。通过考察上海师范大学留学生课堂作业、美国密苏里大学汉语选修课学生课堂作业、HSK动态作文语料库和暨南大学中介语语料库,从句法、语义和语用三个层面进行偏误类型和原因的分析。第四章对所有被测试者的背景信息、调查问卷的设计和调查结果进行详细说明,尝试进一步探讨学习者的汉语水平与偏误类型间是否存在关系,并重点对异常数据进行分析。第五章是针对“恐怕”、“害怕”和“担心”的教学建议,包括区分教学层次,明确教学目标;根据教学目标选择教学方法;重视含相同义素词语的教学;克服回避心理,重视限定性操练和运用多种手段激发学习动机。第六章为结语。

陈鸣[7](2021)在《《发展汉语·综合》教材中褒贬词习得研究》文中指出

李晨[8](2021)在《汉语正反问句的语用研究与教学设计》文中指出

尚攀[9](2021)在《霍克思英译《红楼梦》手稿研究》文中指出

刘从[10](2021)在《“你+X”责备类话语标记的多角度考察》文中提出

二、增加表达委婉程度的英语动词(论文开题报告)

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

三、增加表达委婉程度的英语动词(论文提纲范文)

(1)阿尔泰语系语言数范畴的标记系统及其表义功能(论文提纲范文)

1 引言
2 阿尔泰语系语言数范畴对立系统
    2.1 单、复数对立的二分系统
    2.2 有关双数的问题
3 阿尔泰语系语言数范畴的编码形式
    3.1 名词类词数范畴的编码形式
        3.1.1 黏着性形态标记
        3.1.2 重叠词干
    3.2 代词数范畴的编码形式
        3.2.1 形态手段
        3.2.1.1 使用名词的黏着性复数标记
        3.2.1.2 使用名词的领属人称标记
        3.2.1.3 重叠(疑问)代词词根
        3.2.2 词汇手段
        3.2.2.1 通过异根法表达
        3.2.2.2 通过独立词项表达
    3.3 动词数范畴的编码形式
        3.3.1 形态手段
        3.3.1.1 交互—共同态标记
        3.3.1.2 重叠动词词干
        3.3.2 句法手段
4 名词复数标记的可选性
    4.1 修饰语为数词(除数词bir(17)外)或数量短语
    4.2 修饰语为表示程度意义的形容词或表示不定数量的代词
    4.3 并列结构中复数标记的省略
    4.4 不定指的名词后不能缀接复数标记。
    4.5 无明确计量单位的名词或不可计数名词后不能缀接复数标记。
5 名词复数标记的基本功能及扩展功能
    5.1 名词复数标记的基本功能
    5.2 类别、集合与有定性
    5.3 名词复数标记的扩展功能
6 结语

(2)中文经济合同中“责任”表述的局部语法研究(论文提纲范文)

致谢
摘要
Abstract
第一章 绪论
    1.1 研究背景
    1.2 研究目标
    1.3 研究意义
        1.3.1 理论意义
        1.3.2 方法意义
        1.3.3 实践意义
    1.4 论文结构
第二章 文献综述
    2.1 商务汉语研究
        2.1.1 专门用途语言与商务汉语
        2.1.2 商务汉语研究与教学
        2.1.3 小结
    2.2 合同语言研究
        2.2.1 语言学视角
        2.2.2 教学视角
        2.2.3 小结
    2.3 局部语法研究
        2.3.1 局部语法的理论机制
        2.3.2 局部语法的发展
        2.3.3 小结
    2.4 本章小结
第三章 研究设计
    3.1 概念界定
        3.1.1 合同相关定义
        3.1.2 “责任”相关定义
        3.1.3 局部语法相关定义
    3.2 研究问题
    3.3 研究方法
    3.4 研究工具
        3.4.1 文本清理工具
        3.4.2 语料加工工具
        3.4.3 语料标注与分析工具
        3.4.4 有限状态自动机构画工具
    3.5 研究步骤
        3.5.1 语料处理及统计阶段
        3.5.2 局部语法描写阶段
        3.5.3 对比分析阶段
    3.6 小结
第四章 两类合同的“责任”分布
    4.1 租赁合同
        4.1.1 合同文本语步结构
        4.1.2 “责任”表述在各语步的分布
        4.1.3 责任人在各语步的分布
        4.1.4 小结
    4.2 买卖合同
        4.2.1 合同文本语步结构
        4.2.2 “责任”表述在各语步的分布
        4.2.3 责任人在各语步的分布
        4.2.4 小结
第五章 两类合同“责任”表述局部语法分析
    5.1 租赁合同“责任”标记
        5.1.1 责任标记的频次
        5.1.2 责任标记的特点
        5.1.3 小结
    5.2 租赁合同“责任”局部语法结果与分析
        5.2.1 实义动词
        5.2.2 情态动词
        5.2.3 短语
        5.2.4 小结
    5.3 买卖合同“责任”标记
        5.3.1 责任标记的频次
        5.3.2 责任标记的特点
        5.3.3 小结
    5.4 买卖合同“责任”局部语法结果与分析
        5.4.1 实义动词
        5.4.2 情态动词
        5.4.3 小结
第六章 两类合同对比分析
    6.1 词汇-语法型式
    6.2 功能范畴体系
    6.3 局部语法型式
    6.4 语义韵分析
    6.5 购销合同检验
    6.6 局部语法的教学启示
第七章 结论
    7.1 研究发现
        7.1.1 合同“责任”表述分布
        7.1.2 “责任”局部语法分析
        7.1.3 租赁和买卖合同异同
        7.1.4 创新点
    7.2 研究局限及展望
        7.2.1 研究局限
        7.2.2 未来展望
参考文献
附录一 商务汉语教材
附录二 租赁合同样例
附录三 买卖合同样例
附录四 购销合同样例

(3)英汉睡眠隐喻对比研究——基于语料库“睡眠”焦点词的意向图式分析(论文提纲范文)

一、理论框架与研究方法
    (一)动觉意向图式
    (二)语料库的选择与研究方法
二、英汉睡眠隐喻对比分析
    (一)共性分析——睡眠是容器(SLEEP IS A CONTANIER)
    (二)差异性分析——始源-路径-目的地图式
    (三)差异性分析——中心-边缘图式
    (四)情感色彩
三、结论

(4)英语常用辞格间接表现手法探讨(论文提纲范文)

一、英语常用辞格间接表现手法的概述
二、英语常用辞格间接表现手法的用法
    (一)委婉语(Euphemism)
        1. 夸张性委婉语。
        2. 缩小性委婉语。
    (二)低调陈述(Understatement)
        1. 曲言法。
        2. 间接肯定法。
    (三)迂回说法(Periphrasis or Circumlocution)
    (四)反语(Irony)
        1. 词义式反语。
        2. 情景式反语。
    (五)双关语(Pun)
        1. 同形同音异义词。
        2. 同音异形异义词。
    (六)典故(Allusion)
三、英语常用辞格间接表现手法的作用
    (一)使语言表达更雅致、更风趣
    (二)使语言表达更精炼、更形象
    (三)语言表达更温婉、更含蓄

(6)留学生“恐怕”“害怕”“担心”的习得及偏误研究(论文提纲范文)

中文摘要
Abstract
第一章 绪论
    1.1 选题缘由及意义
    1.2 相关研究成果综述
        1.2.1 “恐怕”的研究综述
        1.2.2 “害怕”的研究综述
        1.2.3 “担心”的研究综述
        1.2.4 近义词教学的研究综述
    1.3 研究方法及思路
        1.3.1 研究方法
        1.3.2 研究思路
        1.3.3 语料来源
第二章 “恐怕”“害怕”“担心”的句法、语义、语用分析
    2.1 句法分析
        2.1.1 “恐怕”的句法分析
        2.1.2 “害怕”的句法分析
        2.1.3 “担心”的句法分析
    2.2 语义分析
        2.2.1 “恐怕”“害怕”和“担心”的语义特征分析
        2.2.2 “恐怕”“害怕”和“担心”的语义指向分析
    2.3 语用分析
        2.3.1 “恐怕”“害怕”和“担心”的焦点
        2.3.2 “恐怕”“害怕”和“担心”的句类分布
第三章 留学生偏误分析
    3.1 句法偏误分析
        3.1.1 “恐怕”的句法偏误分析
        3.1.2 “害怕”的句法偏误分析
        3.1.3 “担心”的句法偏误分析
    3.2 语义偏误分析
        3.2.1 “恐怕”的语义偏误分析
        3.2.2 “害怕”的语义偏误分析
        3.2.3 “担心”的语义偏误分析
    3.3 语用偏误分析
        3.3.1 “恐怕”的语用偏误分析
        3.3.2 “担心”的语用偏误分析
    3.4 偏误可能原因分析
        3.4.1 教学层次和目标不够明确
        3.4.2 教学方法的影响
        3.4.3 未注意含相同义素的词语间的影响
        3.4.4 回避心理
第四章 基于问卷的留学生习得情况分析
    4.1 被试情况统计
    4.2 调查问卷的设计
    4.3 调查数据统计分析
        4.3.1 被试个人信息情况分布
        4.3.2 “恐怕”“害怕”“担心”了解情况调查
        4.3.3 “恐怕”“害怕”“担心”习得情况调查
第五章 “恐怕”“害怕”“担心”的教学建议
    5.1 “恐怕”“害怕”“担心”教学建议
        5.1.1 区分教学层次,明确教学目标
        5.1.2 根据教学目标选择教学方法
        5.1.3 重视含相同义素词语的教学
        5.1.4 克服回避心理,重视限定性操练
        5.1.5 运用多种手段激发学习动机
    5.2 小结
第六章 结语
参考文献
附录 关于“恐怕”“害怕”“担心”的调查问卷(学生)
致谢

四、增加表达委婉程度的英语动词(论文参考文献)

  • [1]阿尔泰语系语言数范畴的标记系统及其表义功能[J]. 姚家兴. 语言科学, 2022(01)
  • [2]中文经济合同中“责任”表述的局部语法研究[D]. 赵羚. 北京外国语大学, 2021
  • [3]英汉睡眠隐喻对比研究——基于语料库“睡眠”焦点词的意向图式分析[J]. 庄娇娇. 浙江海洋大学学报(人文科学版), 2021(04)
  • [4]英语常用辞格间接表现手法探讨[J]. 何敏惠. 武陵学刊, 2021(04)
  • [5]母语为英语的中高级汉语学习者“揣测类”语气副词的偏误研究[D]. 蔡东生. 东北师范大学, 2021
  • [6]留学生“恐怕”“害怕”“担心”的习得及偏误研究[D]. 朱颖. 上海师范大学, 2021(07)
  • [7]《发展汉语·综合》教材中褒贬词习得研究[D]. 陈鸣. 海南师范大学, 2021
  • [8]汉语正反问句的语用研究与教学设计[D]. 李晨. 南京师范大学, 2021
  • [9]霍克思英译《红楼梦》手稿研究[D]. 尚攀. 中国矿业大学, 2021
  • [10]“你+X”责备类话语标记的多角度考察[D]. 刘从. 湖北师范大学, 2021

标签:;  ;  ;  ;  ;  

增加委婉语的英语动词
下载Doc文档

猜你喜欢