问:林超伦的简介
- 答:林超伦英国外交部首席中文翻译官。曾在英国BBC工作7年。
从上世纪90年代中期以来,林超伦博士一直担任英国外交部首席中文翻译,负责英国女王、首相(包括梅杰、布莱尔、布朗、卡梅伦、特丽莎·梅五任首相)及其主要内阁成员的口译任务,参与接待的中国领导人包括 、 、 、 、 、 等。
林超伦还经常担任英中贸易协会以及英国许多著名跨国公司董事级活动的口译任务。除口译实践外,他还在英国萨里大学开设商务口译课程。
扩展资料:
林超伦博士还担任英国密德萨斯大学口译硕士教授,巴斯大学英汉翻译硕士胡消带课客座教授,英国伦敦威斯桥好敏斯特大学翻译硕士课讲师,在英国萨里大学开设中英商业口译课程,并在担任对外经济贸易大学客座教授。
林博士在国裤芦内著有《实战口译》(外语教学与研究出版社)和《实战笔译》(外语教学与研究出版社)等经典图书,其中《实战口译》一书是国内第一本系统介绍并培训笔记的口译教科书,被北京外国语大学等众多名校选作教材。 - 答:林超伦返贺, 福建莆田人,男历培,汉族漏烂派。
问:英语教育的翻译著作
- 答:我晓得早裂的英语教育的翻译著作有:
1《翻译的基陆培闭本知识》 作者:中物钱歌川
2《英汉翻译二十讲》 作者:曹明伦
问:学习翻译用哪些书籍比较好
- 答:推荐下适合翻译学习者、CATTI /MTI 考生、有志乎衡于进修的职业翻译、希望接翻译稿件岁肢做的朋友
上面有个“翻译讲堂”、接单平台、资深同行交流等功能,众多 CATTI 2 级甚至 CATTI 1 级证书持有者参与,讲授 Trados、memo-Q 等翻译技能,新饥巧用户注册后可享受到站内资源