“黑手党男孩”的在线攻击

“黑手党男孩”的在线攻击

一、“黑手党男孩”的网上攻击(论文文献综述)

迈克尔·卡多斯,秦红梅[1](2021)在《牌局》文中研究表明Bluff by Michael Kardos Copyright?2018 by Michael Kardos Published by arrangement with The Mysterious Press,an imprint of Grove Atlantic, Inc.,through Andrew Nurnberg Associates International Limited Simplified Chinese edition copyright?2021 Yilin Press, Ltd All rights reserved.着作权合同登记号图字:10-2020-229号

尤达[2](2021)在《网络时代美国创剧人研究》文中研究指明美国创剧人,英文为the creator of American TV soaps,sitcoms and series,原指提供故事创意或者完成试播集剧本向各大电视网推销的人,在实际生产中演变为美剧的创作主体,即具有创作剧本能力的执行制片人。从历史观之,电视时代的创剧人在美剧生产过程中流露出普遍性特点,由此形成的群体特征深刻影响着创剧人自身的演变:从身份的确立到群体的形成,再到阶层的固化。网络时代的创剧人致力于群体特征的变革,以此打破阶层的桎梏。立足创剧人文本的内容与形式观之,所谓“变革”与以往并非只是理念上的区分,在实践场域的分野十分明晰。创剧人既对美剧成规化生产模式进行大胆革新,又依据“自我”的觉感与体认进行个性化创造。更为重要的是,创剧人调和了成规与个性间的对立关系,在文本的内容选择上追求“他者互文”与“自我表现”的紧密结合,表现形式上注重制作范式与创作风格的高度统一,由此在作品中反映出多元且精彩的主题,满足受众不断增长和变化的娱乐需求。这便使得创剧人不再只是播出机构定义下一味媚俗的符号客体,而是被赋予对超越性的追求。本文从历史与现实的维度探讨美国创剧人群体的演变;从文本的内容选择与表现形式上深入考察网络时代创剧人的变革举措,指出其群体特征的两个维度;进而分析这两个维度的相互关系与共同作用;最后基于媒介场域的变化探讨群体特征发生变革的外在成因,从创剧人心理探讨变革的内在动因。如此,形成了对网络时代美国创剧人从表象到本质的考察。揆诸现实,这一研究的目的在于面对美剧在全球范围内卓越的传播力,从创作主体维度探寻美剧的成功之道,以求能在去芜存菁中有效“吸收外来”,为国产电视剧的发展带来启示意义。

裴红幸[3](2020)在《汉越俚语比较研究》文中认为俚语(Slang)是指民间非正式、较口语化的词语,是百姓在日常生活中总结出来的通俗易懂顺口的具有地方色彩的词语。长期以来,汉、越俚语对比并未得到语言学者的应有关注,关于汉、越俚语研究的书籍、资料目前仍然比较稀缺。正因为如此,本人以“汉、越俚语比较研究”为题开展分析和研究。汉、越俚语的共同点有:首先,从语音来看,汉、越俚语的音节结构有很多相同之处。如汉、越俚语的音节结构都有单音节、双音节、三音节、四音节、五音节等几种主要形式;其次,从分类来看,汉、越俚语的分类都有音节构成分类和内容分类;最后,在表达方面,越南俚语借鉴了大量汉语因素,融合到自身的文化血脉与基因当中,使之发展出全新的自我特色。汉、越俚语的不同点有:首先,在语法结构方面,汉语俚语里很多不好的事物都可以变成骂人的载体,如:书呆子、垃圾、贼等。但是越南语俚语的结构是“??+X”(东西+X)(其中X指被骂者的缺点);其次,在分类方面,汉、越俚语的分类大致一样,但是小类里面的内容也有很多不同之处;再次,在构成方面,汉语俚语中的大部分来源于社会方言和社会流行语,而越南语俚语中的大部分来源于原有词语的词义改变;最后,在语义表达方面,汉语俚语的语义表达主要有字义与实义、本义与喻义、并义与偏义的特点,而越南语俚语的语义表达的主要特点是多义性和转义性。汉、越俚语之间之所以有诸多共同点和不同点,究其原因,笔者认为,一方面,俚语产生于现实的生活,是人类思维的表现。中国和越南山水相连,在历史上有过频繁的人类活动交往和文化交流,具有一定的共通性;另一方面,俚语是各自国家的历史性、文化性和民族性的真实反映,有各自的起源、发展和演变历程,从而产生了各自的特色。论文的目的在于通过汉越俚语的比较研究,一方面为相关学者和研究提供一些有价值的素材、线索和思路,以便揭示中国和越南的传统文化的特点和价值观,另一方面可以帮助学习汉语的越南学生进一步了解汉语俚语在日常生活中的重要性,排除使用俚语的过程当中所遇到的种种障碍,减少文化冲突,使他们能够增强学习汉语的兴趣,并自如地运用汉语俚语。

李岩[4](2020)在《东亚新电影中的性别政治研究(1987-2020)》文中指出1987年以来,东亚社会在政治、文化、经济、技术等方面都经历了剧烈的转型,社会生存环境的变化必然带来新的创作形式和认同体验,进而使电影创作中的性别观念、性别形象、性别关系等方面都发生了关键的文化政治的转向。本文紧抓性别政治研究的三大脉络,即男性、女性和性少数,在具体的历史文化语境中,考察各阶段东亚新电影中的性别政治生产以及与社会之间的互动关系。本文受到文化研究、演化心理学、后人类和赛博女性主义等理论的启发,并综合借鉴性别文化研究如男性研究、女性主义、酷儿理论、性别身份、性别表演等最新成果,对东亚新电影中的性别政治中的性别气质、性别心理、性别隐喻、性别关系等方面进行研究。从认识论层面,性别政治不应简单地被视为一种女性主义运动的文化建构,而是以种族、阶级、地域、年龄等多元文化分析范畴共同形成的、交织性的多元文化视角,这使性别成为一种主体性身份建构的力量。另一方面,人工智能和生物工程技术的发展,也同时在解构和颠覆传统观念对性别乃至人本身之概念的理解,由后人类理论而发展出对传统性别政治观念的挑战。因此,本文在对东亚新电影中的性别政治现象进行梳理和研究时,将把性别政治现象作为一种生物本能与文化行为的综合性产物,并结合影视文化研究和文本分析,对东亚新电影相关视听表征进行解码。本文主要分为六部分:绪论部分阐述本文选题依据与背景,概括国内外研究进展,并在分析目前研究存在的问题和不足的基础上,确定本文研究切入点;第一章通过对人本主义起源和发展的分析,厘清人类社会身份政治内生性矛盾的发生原理;并以赛博女性主义和后人类理论为基础,为性别政治问题的终结提出一定的解决方案,并对后冷战以来,东亚社会中,政治、经济和电影政策历史转型背景和后浪潮下与性别政治相关的东亚新电影作品进行梳理,归纳出东亚新电影的大致格局。第二章以东亚新电影中的父权的主体性危机及其权力结构的消解,对其从弑父到无父的历史沿革进行梳理,探索男性主体形象建构和变迁以及主体性危机的原因,阐释传统父权叙事的危机和父权关系转化的原理;再从从寻父到崇父,讨论新父权结构再确立的路径。从传统秩序的解体及其话语转向,探索东亚男性权力主体的建构方式,以及男权衰落和男性形象的弱化转型的发生机制。第三章从全球化和后殖民语境下的女性电影中的权力置换进行分析,阐释被客体化的和被物化的女性形象,分析东亚和女性双重他者视域下的女性主体叙事;并通过换装与换体电影中的主体身份置换建构,分析历史转折中的家庭关系从诞生到崩解过程;并以女性作为导演的电影生产与主妇权力战场下的突围相结合,分析东亚新电影中女性受难、荡妇羞辱和女性复仇的镜语表达,突出女性权力话语转换下对主体观视结构的挑战和否定。第四章从政治正确的话语建构范式出发,以“去他者化”的性别语境,回应性少数题材东亚新电影的诞生与崛起的历史原因。并从生物学角度,区分性取向和性别认同的差异,建构起性少数平权的理论基础;同时,通过对相关社会环境与具体文本的分析,探索“LGBTQIA+”群体中真性少数的平权;由社会审美的性少数转向,探索百合、耽美等伪性少数的禁忌趣味,并以其禁忌文本的消解与建构模型,探索性少数文化群体符号学游击战的运行机制,最后,从文本出发,探索不同性别、性向与性认同主体间欲望的共通之处。结论部分分别从研究方法和研究内容层面对本文进行总结,提炼研究创新点,指出性别政治问题的最终解决方案。

李军[5](2020)在《联合国中文处英汉笔译实践报告》文中认为联合国是世界上规模最大和最有影响力的全球性国际组织,每天有大量的文件产出,多语言翻译的需求量极大。笔者有幸于2019年2月至2019年10月参与了联合国远程笔译实习项目,并于2019年7月至2019年9月赴联合国纽约总部中文处实习。笔者在实习过程中翻译了四万多字的联合国文件,在此过程中逐渐形成本文的课题。实习期间,笔者翻译了来自联合国大会、安理会、经社理事会、第三委员会等部门的稿件,涵盖了人权、可持续发展、反恐等主题。本报告对两次翻译实习项目进行详尽地描述,并运用李长栓教授的“理解、表达、取舍”框架对翻译过程中的难点问题进行归类分析。经过研究,笔者总结出一些联合国文件翻译的易错点,并提出解决方案和一些注意事项。笔者希望本报告能为后来的实习生提供一些有用信息;同时希望本报告能为有志于进入联合国语言部门工作的译者提供些许启发。

朱世霞[6](2019)在《恐惧、身体、救赎:费兰特那不勒斯四部曲的女性主义地理学解读》文中指出意大利当代女作家埃莱娜·费兰特的长篇小说那不勒斯四部曲自2012年发表以来,以其对女性成长、女性友谊、女性族谱等主题的深入挖掘,以及对二战后意大利乃至欧洲的政治、经济、社会变革的艺术再现而获得全世界范围内读者的喜爱。作为“恐惧四部曲”,其描写的外部空间——家空间和公共空间,以及身体空间都被恐惧所密实覆盖,女性在这些空间场域中受到的语言、行为的暴力威胁,使她们的身体被规训,思想被限制,心理遭受创伤。本文将着眼于恐惧这种情感,从女性主义地理学角度切入,分析那不勒斯四部曲中主要女性形象恐惧感产生的外部环境空间,探讨恐惧感在女性身体空间的具象化,并挖掘女性应对恐惧时遭遇失败、获得救赎时发生的空间位移背后的深层意蕴。具体而言,本文将从以下几方面展开论述。第一章聚焦女性恐惧感产生的外部空间,主要从家庭空间和城市公共空间两方面探讨男权暴力和贫富分化对女性生存安全造成的威胁。对那不勒斯四部曲的女性而言,家庭空间不再是温馨的港湾、安全的庇护所,反之,父亲、丈夫、哥哥等男性权威的专制、暴力将女性置于危险境地;母亲形象也挑战了标准概念化的母性、女性气质,她或者软弱无能处于失语状态,无力保护女儿,或者变成了“恶魔母亲”[1](monster mothers),其身体的残缺、性格的冷漠、言行的粗暴使女儿又恨又爱。在家庭空间之外更广阔的城市公共空间内,也上演着无数恐惧场景。野蛮社区经济落后、思想观念保守、民众教化水平低下,穷凶极恶、粗鄙不堪的庶民身份是打在那不勒斯人骨髓上的烙印,使女性唯恐深陷其中无法自拔。同时,都市里随时随地可能发生的谋杀、暴乱、死亡等血腥事件,黑手党、法西斯、极左分子对城市生活各方面的垄断以及帮派之间恐怖仇杀也让人们不寒而栗。第二章分析恐惧感在女性身体的具象化,也就是恐惧的身体化现象。外部空间所产生的恐惧深刻地侵入了女性的身体空间。一方面,恐惧规训了她的身体姿势、面部表情、衣着服饰,迫使她采用特殊的言语方式来命名、表达、想象。她的身体在空间中表现为含胸低头的怯懦,她不得不习得或者富有攻击性、粗野至极的方言来表明融入和防御,或者优美高雅的意大利标准语来显示疏离和自我保护。另一方面,恐惧破坏了女性的身体和头脑,导致疾病的产生,使她出现心理障碍,精神失常,并进一步影响了她的行为模式,使她反复无常,破碎,断裂。第三章探索女性应对恐惧的不同方式,并进一步挖掘女性恐惧的深层原因,寻找女性获得救赎的途径。留在那不勒斯的莉拉,直面这个恐惧空间,求助于金钱、知识,力图建立权威以代替男性权威的努力都宣告失败,恐惧仍然如影随形。埃莱娜从那不勒斯出走,努力成就自己的事业,发出女性的声音,找到属于她自己的一间屋子、一个书房,却掉入女性解放的陷阱,书房变成了厨房。教育和奋进让她摆脱了那不勒斯庶民身份,却发现在那不勒斯、在精英世界里,她都格格不入,丧失了来处,也找不到未来的归属。于是两位女主人公选择用不同的方式重新抵达那不勒斯,莉拉在图书馆和城市的各个角落里寻找那不勒斯的历史痕迹,在想象中重构一部前后关联、循环往复的史诗,完成历史与现实的勾连,使自己放下了对“界限消失”的恐惧,竟然能平静而彻底地自我删除;而埃莱娜则以回忆铭记过去发生的一切,通过她的写作重新抵达莉拉,抵达那不勒斯,在她的笔下,一切罪恶和恐惧都变得云淡风轻,而心灵则归于平静。

李鹏云[7](2018)在《《嘻哈》(第一部分至第五部分)翻译实践报告》文中进行了进一步梳理嘻哈文化起源于二十世纪七十年代的美国布朗克斯,经过将近半个世纪的发展,已经渗入到世界许多国家和地区,嘻哈元素在中国也是普遍存在的。然而,目前国内专门介绍嘻哈的书籍并不多,引入此类书籍有利于了解嘻哈的发展进程与风格特点,为广大音乐、时尚及艺术爱好者提供借鉴。笔者受出版社委托,负责翻译《嘻哈》一书的第一到第五部分,该部分内容主要介绍了嘻哈文化(服饰、音乐等)的起源和发展。本报告基于此翻译项目撰写而成,分别从项目介绍、实施方案、案例分析和实践总结四个层面进行陈述。在案例分析层面,笔者结合译例,分别从词汇和句子角度对所用的翻译方法与翻译技巧进行了具体分析。针对文本中繁多的嘻哈专有名词和专业术语,笔者从增译法、注释法、汉语四字格的使用和一词多义的翻译四个角度进行阐述;在句子层面,笔者依据英汉语言差异,分析了运用语序变换、分译法、语态转换的翻译技巧,攻破英译汉句型难点。所举译例尤其针对嘻哈、音乐、时尚等专业领域的翻译经验与心得,以期为嘻哈文化相关领域的翻译提供借鉴。

布拉德·托尔,余桂霞[8](2016)在《法外势力》文中指出序幕亚洲某地这所战略军事前哨基地戒备森严,连名字都没有,只有一个代号——243。前哨基地所在的山谷远离城市和工业中心,这里地势崎岖不平,整日狂风呼啸。基地里的建筑有一种极简主义的风格,是高端难民营和三流大学的混合体,帐篷、拖车、几座简陋的水泥房子就是这座"大学"的全部设施了。唯一能体现其现代性的是有几辆拖车上写着"必胜客""汉堡王""地铁快餐"的字样,这些构成了军事基地的"美食广场"。

皮特·戈拉博斯基,吴雨桐[9](2015)在《2004-2014年网络犯罪的演进》文中研究说明2004—2014年的十年中网络犯罪的发展情况表明网络犯罪实质上并未发生改变,然而它却渐趋成熟化,经济目的日益明显,包括政府机关和国家机构在内的组织结构也日趋多样化。过去十年数字化技术得到了多种形式的应用,它们具有一定容易引发犯罪潜在能力的可能性。

威尔·弗格森,秦红梅[10](2013)在《419》文中指出加拿大西部某座城市,一辆汽车在风雪交加的夜晚冲下路基,驾驶者当场死亡。是一场意外,还是蓄意谋杀?死者家属向保险公司索赔时遭到拒付,他们发现不仅家庭账户上的存款所剩无几,还欠下银行一笔巨额债务。当警察把死者生前所用电脑硬盘里的信息恢复之后,答案昭然若揭。原来,遇难者卷入了一场源自西非的跨国网络诈骗案。在尼日利亚法典中,诈骗行径的代号为419。然而,纵然弄清了事实真相,警方却无力追查地球另一端的罪犯。身为文字编辑的劳拉凭着职业敏感性,通过分析父亲所收邮件的语言特征,发现了蛛丝马迹。为了挽回失去的财产,为父亲报仇,劳拉冒着生命危险只身来到尼日利亚的拉各斯城。对于一个来自异国他乡的陌生人来说,这是一座凶险四伏的城市。同样是在尼日利亚,三个年龄相仿、出身各异的年轻人正沿着各自的人生轨迹踽踽独行。善良朴实的纳姆迪来自尼日尔三角洲外围的一个渔村,丰富的石油资源给这里带来了灾难。人们赖以生存的河流被污染,空气中弥漫着有毒气体,环境遭到严重破坏后又引发了一系列社会问题。在赤热炎炎的旷野中走着一个怀有身孕的女孩,她一无所有,如一粒尘埃淹没在尘世中,没有人知道她来自哪里,又将去何方。靛蓝色袍子和脸上的疤痕成为她身世的标志。在拉各斯费斯塔克镇的一家网吧,温斯顿正通过网络编织着美梦。这是一个有知识、有教养、有抱负的年轻人,可惜误入歧途。他的美梦是什么?他和地球另一端的遇难者又有着怎样的关联?2012年加拿大丰业银行吉勒文学奖2013年加拿大书商协会藏书票奖之年度小说奖这部小说会让你废寝忘食……引人入胜,充满刺激。——加拿大《环球邮报》令人心痛、着迷、胆战心惊。一部结局出乎意料的惊悚小说。——加拿大《多伦多明星报》

二、“黑手党男孩”的网上攻击(论文开题报告)

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

三、“黑手党男孩”的网上攻击(论文提纲范文)

(1)牌局(论文提纲范文)

要目
第一部
    A
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
第二部
    A
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    J
    Q
    K
第三部
    A
    2
    3
    4
    5
    6

(2)网络时代美国创剧人研究(论文提纲范文)

中文摘要
英文摘要
绪论
    第一节 研究缘起
    第二节 文献综述
    第三节 研究对象
    第四节 研究思路和方法
第一章 身份与阶层:美国创剧人群体的演变
    第一节 电视时代创剧人的身份界定(1928-1963)
        一、创剧人身份的探索:从发明家到电视人
        二、创剧人身份的确立:首席编剧与执行制片人
    第二节 电视时代创剧人的阶层分析(1964-1998)
        一、创剧人群体的形成:三大剧种创剧人群体
        二、创剧人阶层的出现:三大阶层创剧人分布
    第三节 网络时代创剧人的阶层突破(1999-2019)
        一、模型构建:多源异构数据下的第一阶层创剧人画像
        二、画像分析:从第一阶层创剧人到创剧人“职业群体”
第二章 他者与自我:网络时代创剧人文本的内容选择
    第一节 他者互文:临摹现实文本下的客观写实
        一、效仿现实生活:从真人真事中取材
        二、互文经典作品:从文学与影视中取材
    第二节 自我表现:“三重自我建构”下的主观抒情
        一、对“个体自我”的探寻
        二、对“关系自我”的定位
        三、对“集体自我”的认知
    第三节 紧密结合:创剧人文本内容层面的群体特征
        一、他者故事中自我的汇入
        二、自我镜像中他者的虚构
第三章 制作与创作:网络时代创剧人文本的表现形式
    第一节 制作范式:视听电影化与叙事文学性
        一、电影化影像策略:质感营造与“景观”制造
        二、文学性叙事策略:叙事结构与叙事线索
    第二节 创作风格:视听个性化与叙事风格化
        一、个性化的长镜头与蒙太奇
        二、风格化的“话语”建构
    第三节 高度统一:创剧人文本形式层面的群体特征
        一、制作范式中个性的凸显
        二、创作风格中成规的体现
第四章 互构与升华:群体特征两个维度的相互关系与共同作用
    第一节 相互关系:成规与个性的互构
        一、同源性:相近起源与发展
        二、同构性:相互建塑和形构
        三、共生性:互相依存与协作
    第二节 共同作用:多元且精彩的主题
        一、世界观的引导:个人信仰与哲学思辨
        二、人生观的认同:女性主义、反同性歧视和反种族歧视
        三、价值观的迎合:反英雄、非英雄与集体无意识
第五章 环境与心理:网络时代创剧人群体特征的成因
    第一节 外在环境之变:媒介场域架构下的特征成因
        一、网络时代媒介场域的架构变化
        二、媒介与受众博弈下的底层逻辑
    第二节 内在心理动因:“人类动机理论”下的特征成因
        一、自我求生:生活困难者的生理需要
        二、自我救赎:面临威胁者的安全需要
        三、自我倾诉:身份认同困惑者的归属需要与情感缺失者的情感需要
        四、自我证明:事业受挫者的尊重需要
        五、自我实现:美国创剧人的终极追求
结语
    第一节 从传播到效仿:美剧强大的影响力
    第二节 在分辨中学习:现状、启示与反思
附录
参考文献
在校期间取得的成果
致谢

(3)汉越俚语比较研究(论文提纲范文)

摘要
abstract
第一章 绪论
    第一节 研究背景、内容与价值
        一、研究背景
        二、研究内容
        三、研究价值
    第二节 研究现状
        一、中国俚语研究现状
        二、越南俚语研究现状
        三、汉语与其他语言的俚语比较研究现状
        四、汉、越俚语比较研究现状
    第三节 研究理论、研究方法、语料来源
        一、研究理论
        二、研究方法
        三、语料来源
    第四节 俚语的界定、研究范围及目标
        一、俚语的界定
        二、研究范围
        三、研究目标
    第五节 选题理由、研究意义及创新之处
        一、选题理由
        二、研究意义
        三、创新之处
第二章 俚语的概况、形成机理及其与其他词语的联系
    第一节 俚语的性质和特点
        一、俚语的性质
        二、俚语的特点
        三、俚语的特殊性
        四、与汉语俚语对应的越南语俚语
    第二节 俚语在词语中的功能
        一、文化认同功能
        二、交际改善功能
        三、情感宣泄功能
        四、禁忌回避功能
        五、时尚展现功能
        六、其他功能
    第三节 俚语的分类及传播方式
        一、俚语的分类
        二、俚语传播与扩散的方式
    第四节 汉越俚语的产生与形成机理
        一、俚语的缘起
        二、俚语的形成机制
        三、汉越俚语形成机理的对比
    第五节 俚语与俗语、行话、黑话、詈词及流行语的联系
        一、俚语与俗语的异同
        二、俚语与行话、黑话、詈词与流行语的不同
    本章小结
第三章 汉越俚语的结构对比
    第一节 汉越俚语构成方式比较
        一、汉越俚语的结构对比分析
        二、汉越俚语的句法功能对比分析
    第二节 汉越俚语的语音结构对比
        一、单音节词
        二、同音词比重差异
        三、声调差异
        四、叠词
        五、语素重组带来的音节差异
    第三节 汉越俚语构造形式的异同
        一、汉语俚语构造形式
        二、越南语俚语构造形式
    本章小结
第四章 汉越俚语的修辞方式对比
    第一节 俚语中的修辞方式
        一、汉语俚语的修辞方式
        二、越南语俚语的修辞方式
        三、汉越俚语修辞方式的对比
    第二节 俚语修辞的来源分析
        一、来源一——颜色
        二、来源二——动物
        三、来源三——植物
    第三节 俚语修辞方式在口语表达中的效果
        一、适配环境
        二、结合对象
        三、注重内容
    第四节 俚语修辞方式在文学作品中的举例说明
        一、汉语俚语在文学作品里的例句
        二、越南俚语在文学作品里的例句
    本章小结
第五章 汉越俚语文化内涵对比
    第一节 汉越俚语的思维方式
        一、辩证思维
        二、意象思维
    第二节 汉越俚语展现的人民思想意识对比
        一、汉、越俚语所反映的世界观与宗教信仰
        二、汉、越俚语所反映的价值观
    第三节 俚语中的生活哲理
        一、社会生活类俚语中的哲理
        二、经济生活类俚语中的哲理
        三、政治生活类俚语中的哲理
        四、文化生活类俚语中的哲理
    第四节 汉越俚语中的民族风俗
        一、风俗介绍
        二、例子说明
    第五节 汉越俚语中的农业民俗
        一、俚语中表达相似的农业意象
        二、俚语中含有不同的农业意象
    第六节 汉越俚语中的数字文化
        一、文化内涵相同的表达
        二、文化内涵不同的表达
        三、文化内涵相近或相近的表达
        本章小结
第六章 结语
参考文献
附录 作者统计的汉越俚语对应的表达形式
攻读学位期间发表的学术论文目录
后记

(4)东亚新电影中的性别政治研究(1987-2020)(论文提纲范文)

摘要
ABSTRACT
绪论
    一、问题的提出
        (一)研究范围的确定
        (二)研究对象的确立
    二、国内外研究现状分析
        (一)国外相关研究综述
        (二)国内相关研究综述
    三、 研究思路与论文结构
        (一) 研究思路
        (二) 论文结构
第一章 性别政治下的东亚新电影
    第一节 性别政治的后人类终结
        一、人本主义身份政治的终结
        二、后人类对性别政治的消解
    第二节 东亚新电影的历史图景
        一、东亚新电影的历史转型
        二、后浪潮下的东亚新电影
第二章 父权危机下性别政治影像建构
    第一节 父权的主体性危机及其结构的消解
        一、从弑父到无父:传统父权叙事的危机
        二、从寻父到崇父:新父权结构的再确立
    第二节 从传统秩序的解体到男性弱化转向
        一、东亚男性气质的主体建构
        二、东亚男性形象的弱化转型
第三章 女权崛起下的性别政治身份转型
    第一节 双重他者化下的主体身份异构
        一、他者之他者视域下的女性呈现
        二、换装与换体下的主体身份异构
    第二节 对父权观视结构的挑战和否定
        一、东亚女性导演的崛起
        二、女性受难与女性复仇
第四章 性少数平权下性别政治的消解
    第一节 从误读到日常:可讲述性的获得
        一、从政治正确到去他者
        二、性别取向与性别认同
    第二节 性别想象:社会审美的性少数转向
        一、真性少数的平权
        二、伪性少数的趣味
结论
参考文献
攻博期间科研工作
致谢
附录:与本文相关的主要影片
附表:入围三大国际电影节主竞赛单元的东亚电影剧情长片

(5)联合国中文处英汉笔译实践报告(论文提纲范文)

摘要
ABSTRACT
ACKNOWLEDGEMENTS
Introduction
Chapter Ⅰ Introduction to Translation Project
    1.1 Project Background
    1.2 Project Nature
    1.3 Project Significance
Chapter Ⅱ Translation Process
    2.1 Preparation before Translation
        2.1.1 Pre-translation Training
        2.1.2 The Style of UN Document
        2.1.3 Time Management
    2.2 Translation
    2.3 Quality Control
Chapter Ⅲ Introduction to CEA Framework
    3.1 Comprehension
    3.2 Expression
    3.3 Adaptation
Chapter Ⅳ Case Study
    3.1 The Issues of Comprehension
        3.1.1 Misunderstanding of Words
        3.1.1.1 Lack of Background Knowledge
        3.1.1.2 Wrong Choice of Meaning
        3.1.2 Misunderstanding of Sentences
    3.2 The Issues of Expression
        3.2.1 Lexical Collocation
        3.2.2 Westernized Chinese
    3.3 The Issues of Adaptation
        3.3.1 Omission
        3.3.2 Amplification
        3.3.3 The Adjustment of Word Order
Chapter Ⅴ Summary
    4.1 Summary of Translation Practice
    4.2 Gains from Translation Practice
    4.3 Future Expectations
    4.4 Recommendations
References
Appendix: Source Text and Translation

(6)恐惧、身体、救赎:费兰特那不勒斯四部曲的女性主义地理学解读(论文提纲范文)

摘要
Abstract
绪论
    (一)那不勒斯四部曲与埃莱娜·费兰特研究综述
    (二)女性主义地理学的恐惧情感维度研究综述
第一章 作为恐惧来源的外部空间
    第一节 家空间的暴力
        一 施暴的“主人”:男性权威的压抑与威胁
        二 被困囿的母亲:女性榜样的残缺与失语
    第二节 公共空间的罪恶
        一 野蛮社区:物质与精神的双重匮乏
        二 血腥都市:憎恨支配下的恐怖杀戮
第二章 作为恐惧具象的身体
    第一节 恐惧规训的身体
        一 驯顺与惩罚:身体的空间化
        二 言说恐惧:身体的语言化
    第二节 恐惧的疾病表征
        一 “界限消失”:心理障碍产生
        二 “出尔反尔”:行为模式紊乱
第三章 恐惧救赎与空间位移
    第一节 直面恐惧:坚守那不勒斯
        一 “豪门”:金钱的溃败
        二 “孤岛”:知识的溃退
        三 “办公室”:权力的崩塌
    第二节 逃避恐惧:从那不勒斯出走
        一 书房变厨房:女性解放的陷阱
        二 永远的局外人:阶层身份的迷惘
    第三节 升华恐惧:重新抵达那不勒斯
        一 “自我删除”:历史循环与“向死而在”
        二 女性书写:永恒存在之救赎
结语与恐惧同行
参考文献
致谢

(7)《嘻哈》(第一部分至第五部分)翻译实践报告(论文提纲范文)

摘要
ABSTRACT
引言
第一章 翻译项目介绍
    1.1 项目内容及规模
    1.2 客户需求分析
    1.3 目标读者分析
    1.4 项目意义
第二章 项目实施方案
    2.1 译前准备
        2.1.1. 分析文本
        2.1.2. 阅读平行文本
        2.1.3. 创建术语表和专有名词对照表
    2.2 翻译进度安排
    2.3 译后校对
第三章 案例分析
    3.1 词汇翻译
        3.1.1 增译法的使用
        3.1.2 注释法的使用
        3.1.3 汉语四字格的使用
        3.1.4 一词多义的翻译
    3.2 句子翻译
        3.2.1 语序变换
        3.2.2 分译法
        3.2.3 语态转换
第四章 实践总结
    4.1 结论
    4.2 经验与收获
参考文献
个人简介
导师简介
致谢
附录
    附录1 专业术语对照表
    附录2 专有名词对照表
    附录3 原文与译文对照

(9)2004-2014年网络犯罪的演进(论文提纲范文)

一、前言
二、网络犯罪发展趋势
    (一)成熟化
    (二)商业化
    (三)组织化
三、组织结构
    (一)黑市
    (二)匿名犯罪
    (三)乌克兰宙斯团体
    (四)国家和国家资助的网络犯罪
    (五)犯罪组织的类型理论
四、最新科技发展
    (一)移动通信
    (二)无线网络
    (三)云计算
    (三)互联网协议语音(VOIP)
    (四)社交媒体
    (五)物联网
    (六)未来发展趋势
五、结论

四、“黑手党男孩”的网上攻击(论文参考文献)

  • [1]牌局[J]. 迈克尔·卡多斯,秦红梅. 译林, 2021(04)
  • [2]网络时代美国创剧人研究[D]. 尤达. 南京艺术学院, 2021(12)
  • [3]汉越俚语比较研究[D]. 裴红幸. 广西民族大学, 2020(08)
  • [4]东亚新电影中的性别政治研究(1987-2020)[D]. 李岩. 南京大学, 2020(09)
  • [5]联合国中文处英汉笔译实践报告[D]. 李军. 北京外国语大学, 2020(02)
  • [6]恐惧、身体、救赎:费兰特那不勒斯四部曲的女性主义地理学解读[D]. 朱世霞. 武汉大学, 2019(06)
  • [7]《嘻哈》(第一部分至第五部分)翻译实践报告[D]. 李鹏云. 北京林业大学, 2018(04)
  • [8]法外势力[J]. 布拉德·托尔,余桂霞. 译林, 2016(05)
  • [9]2004-2014年网络犯罪的演进[J]. 皮特·戈拉博斯基,吴雨桐. 河南警察学院学报, 2015(03)
  • [10]419[J]. 威尔·弗格森,秦红梅. 译林, 2013(06)

标签:;  ;  ;  ;  ;  

“黑手党男孩”的在线攻击
下载Doc文档

猜你喜欢